▲ 500년 전 애틋한 부부애가 적힌 신창 맹씨의 복원된 편지. 대전선사박물관 제공  
 

“집에 가서 어머님이랑 애들이랑 다 반가이 보고 가고자 하다가… 못보고 가네. 이런 민망하고 서러운 일이 어디에 있을꼬”

한글 편지 가운데 가장 오래된 것으로 추정되는 16세기 초반한 작성된 안정 나씨(安定羅氏)의 편지가 복원됐다.

이 편지는 지난해 5월 안정 나씨 종중 분묘 이장 중 발견 된 것으로 나신걸(羅臣傑 15세기 중반~16세기 전반 추정)의 부인 신창 맹씨(新昌 孟氏, 생몰년 미상)의 목관 내에서 미라, 복식, 명기 등과 함께 출토됐다.

출토 후 국가기록원에 의뢰해 복원된 이 편지는 한글 편지 중에서 가장 이른 시기의 것으로 추정된다. 기존에는 순천 김씨 묘에서 출토된 한글 편지(1555년)가 가장 앞섰지만 이 편지는 이보다 앞선 500년 전에 작성된 것으로 보이기 때문이다.

발굴 당시 편지는 총 2점이 접혀진 상태로 신창 맹씨의 머리맡에 놓여 있었고, 당시 함경도 군관으로 나가 있던 남편이 고향에 있는 아내에게 보낸 것으로 보인다.

편지의 뒷장에는 받는 사람이 ‘회덕 온양댁’이라고 수신인이 적혀있다. 편지에는 남편이 부인에게 안부와 함께 농사짓지 말라는 당부와 소작료 책정, 옷가지를 보내줄 것 등을 당부하는 내용들이 담겨져 있다.

특히 “분(화장품)하고 바늘 여섯을 사서 보내네. 집에 못 다녀가니 이런 민망한 일이 어디에 있을꼬 (하며) 울고 가네”라는 내용이 담겨있어 남편의 아내에 대한 애틋한 사랑을 엿볼 수 있다.

또 편지에 보이는 고어 한글은 정성스럽게 한자 한자 정갈하게 썼으며 부인에게 ‘~하소’라고 16세기에 주로 사용됐던 경어체로 표현돼 있어 조선 전기 부부간에 서로 존칭으로 대했음을 알 수 있다. 이 편지는 16세기 전반 장례문화, 복식문화 및 한글고어 등 당시의 생활풍습을 추정할 수 있는 귀중한 유물이며, 조선시대 부부간의 정과 생활상을 알아볼 수 있는 문화재 가치가 높는 자료이다.

한편 편지는 오는 10월 개관 예정인 대전역사박물관에서 일반에 공개될 예정이다.

박주미 기자 jju1011@cctoday.co.kr

Posted by 충투 기자단 :